Druckversion    Seite versenden

 

 

AKTUELL - AKTUELL - AKTUELL - AKTUELL - AKTUELL

mehr

Juli Zeh und ihre Übersetzer

 

 

"Wenn ich lebenslänglich in Haft müsste und mir aussuchen könnte, wo man mich einsperren soll, würde ich sagen: Im Übersetzerkollegium Straelen. Wenn man einmal drin ist, will man sowieso nicht mehr raus." Juli Zeh, 2. September 2010

 

5. "Straelener Atriumsgesspräch" mit der Autorin Juli Zeh und Übersetzerinnen und Übersetzern aus 10 Ländern [mehr Informationen zur Veranstaltung / Bildergalerie]

 

 

ZUM NACHLESEN


 

Westdeutsche Allgemeine Zeitung - Britta Heidemann "Autorin Juli Zeh trifft auf ihre Übersetzer" >>

 

Rheinische Post - Leslie Brook "Wie Übersetzer mit Juli Zeh zu kämpfen haben" >>

 

 

 

WAS IST DAS EUROPÄISCHE ÜBERSETZER-KOLLEGIUM?


 

Das Europäische Übersetzer-Kollegium in Straelen ist das weltweit erste und größte internationale Arbeitszentrum für professionelle Literatur- und Sachbuch-Übersetzer.

 

 

 

 

 

  

Man kann in Straelen nicht übersetzen lernen und nicht übersetzen lassen, sondern "nur übersetzen" - aber unter idealen Bedingungen.

Übersetzer aus allen Teilen der Welt kommen mit dem Übersetzungsauftrag eines Verlags nach Straelen, um die vielfältigen Hilfsmittel des Hauses zu nutzen, Kollegen zu treffen, miteinander zu arbeiten und Tipps und Erfahrungen auszutauschen.

Übersetzungsaufträge können weder angenommen noch vermittelt werden, weil jeder Kollegiumsgast mit seiner eigenen Arbeit - dem Übersetzungsauftrag eines Verlages - anreist.

 

 

 

WAS BIETET DAS EUROPÄISCHE ÜBERSETZER-KOLLEGIUM?


  

  • Eine Bibliothek mit 110.000 Bänden,
  • davon 25.000 Lexika in über 275 Sprachen und Dialekten, darunter eine umfangreiche Sammlung digitaler Medien;
  • 40 Computer mit kostenfreiem Zugang ins Internet; drahtloses Netzwerk für freien Internetzugang (W-Lan/Wi-Fi) verfügbar;
  • Übersetzer-Kollegen aus dem In- und Ausland zur Anregung und Diskussion;
  • 30 bequeme Appartements auf insgesamt 2500 m2 Wohnfläche;
  • komplett eingerichtete Küchen zur Selbstverpflegung und
  • eine angenehme niederrheinische Kleinstadt

 

 

 

 

Übersetzerpreis der Kunststiftung NRW 2011


Ab sofort sind Bewerbungen für den ÜBERSETZERPREIS DER KUNSTSTIFTUNG NRW 2011 möglich >>



KURZINFORMATION IN DEN SPRACHEN


Einen NEWSLETTER können Sie hier abonnieren