Nicolás Gelormini (Argentinien)
Translator in Residence
Januar bis März 2008
Nicolás Gelormini, geboren 1968 in Argentinien. 1986 bis 1994 Studium der Altphilologie an der Universität von Buenos Aires. Nach seinem Abschluss arbeitete er als Buchhändler und freier Lektor für verschiedene Verlage. Seit 1999 ist er als freier Übersetzer tätig. Er lebt in Buenos Aires.
Übersetzungen aus dem Deutschen (eine Auswahl)
- Johann W. Goethe : “Die Leiden des jungen Werther”
- Peter Handke: “Das Gewicht der Welt”
- Andreas Maier: “Wäldchestag”
- Andreas Maier: “Kirillov”
- Thomas Mann/Theodor W. Adorno: “Briefwechsel”
- Katja Lange-Müller: “Die Letzten”
- Harry Graf Kessler: “Tagebücher 1918-1937”
- Ludwig Binswanger/Aby Warburg: “Briefwechsel”
Übersetzungen aus dem Lateinischen
- Julius Caesar: “Der gallische Krieg”
- M. Tulius Cicero: “Catilinarische Reden”
- P. Cornelius Tacitus: “Germania”
- P. Cornelius Tacitus: “Agricola”
(Stand: Januar 2008)
Weitere Translators in Residence
Das Projekt „Translator in Residence“ wird gefördert von der
