![]() |
Oleksa Lohvynenko wurde 1946 in einem ukrainischen Dorf namens "Towmatsch" (auf Deutsch bedeutet das “Dolmetscher, Übersetzer”) geboren. Von 1965 bis 1970 studierte er Germanistik an der Universität in Kiew. Im Anschluß daran war er Mitarbeiter in verschiedenen ukrainischen Verlagen und bei der Monatszeitschrift für die Weltliteratur „Wseswit“ („Die ganze Welt“) als Korrektor, Lektor, Lektoratsleiter und stellvertretender Cheflektor. Von 1992 bis 1998 war er Exekutivdirektor des neuen Verlags für Übersetzungsliteratur “Osnovy” („Grundlagen“). Seit 1982 ist er Mitglied des Schriftstellerverbandes der Ukraine. Seit 1999 ist Lohvynenko freiberuflich tätig.
Oleksa Lohvynenko hat zahlreiche Übersetzungen für verschiedene Verlage, Zeitschriften, für das Fernsehen, das Theater und den Rundfunk gemacht und bislang über 50 Bücher deutsch- und englischsprachiger Autoren ins Ukrainische übersetzt.
Zur Zeit arbeitet er an dem Roman von Robert Musil “Der Mann ohne Eigenschaften”.
Ausserdem hat Lohvyenko Werke von O.Henry, Hermann Kant, Heinz Kruschel, Dieter Langewische, Sherwin Markman, Georg Maurer, Wilhelm Raabe, Anna Segers und Rex Stout sowie Theaterstücke von u.a. F. Dürrenmatt, M. Frisch, E. O’Neill und B. Slade übersetzt.
In der letzten Jahren übersetzte Lohvynenko außerdem zahlreiche Kinder- und Jugendbücher, darunter: Kirsten Boie “Skogland”, Cornelia Funke “Herr der Diebe”, “Igraine Ohnefurcht”, “Das Tintenherz”, Paul Maar “Neues von Herrn Bello”, Jutta Treiber “Der blaue See ist heute grün” u.a.m.
(Stand: Dezember 2009)