Der dänische Übersetzer und Autor NIELS BRUNSE, Kopenhagen/Dänemark, erhält den mit 25.000 € dotierten Übersetzerpreis der Kunststiftung NRW im Jahr 2005. Die Kunststiftung NRW verleiht den Preis in zweijährigem Turnus in Zusammenarbeit mit dem Europäischen Übersetzer-Kollegium. Der Preis würdigt eine herausragende literarische Übersetzung; gleichzeitig wird das Gesamtwerk des Übersetzers ausgezeichnet.
Niels Brunse erhält den Preis für die Übersetzung des Werkes "Die Buddenbrooks" von Thomas Mann. Zugleich wird sein umfangreiches Übersetzerisches Werk, das moderne deutsche, russische und anglo-amerikanische Klassiker und fünfzehn Shakespeare-Übersetzungen umfaßt, geehrt. Mit der Übersetzung von "Buddenbrooks" ist es Niels Brunse gelungen, mit feinfühliger Musikalität und großer sprachschöpferischer Phantasie die Polyphonie in Thomas Manns Meisterwerk ins Dänische zu überführen, ohne die philologische Genauigkeit preiszugeben. Die ganze Vielfalt des Romans hat im Dänischen eine überzeugende und virtuose sprachliche Form gefunden, die in jeder Hinsicht dieses deutschen Klassikers würdig ist.
|
Die Preisverleihung erfolgte am 1. Juni 2005 im Europäischen Übersetzer-Kollegium in Straelen durch die Generalsekretärin der Kunststiftung Regina Wyrwoll und den stellvertretenden Ministerpräsidenten des Landes NRW Dr. Michael Vesper.
Birgitta Kicherer (Deutschland), Henning Vangsgaard (Dänemark), Jukka Koskelainen (Finnland), Ole Michael Selberg (Norwegen), Svante Weyler (Schweden)